Черчилль, о, Черчилль, почему же ты так нескромен был в выражении своих мыслей? Я все понимаю - оборот как нельзя кстати, эмоции располагают, но!.. Знали ли вы, о мистер Черчилль, как тяжело переводить эти идиомы на русский, когда задание гласит "сделайте художественный перевод"?..

Сделала половину задания к практикуму. А именно - провела анализ готового эссе по критериям и с комментариями. Автор за этот бред больше 5-7 баллов из 50 не мог получить по определению, я его пожалела, поставила 9. Почувствовала себя умным человеком, подчёркивая его ошибки :З

Теперь своё эссе буду писать, надо успеть к среде. Орло-о-ов, Карамзин, Ключевский и Соловьев, я иду к вам)))